(圖片來源:google)
不知道現在台灣的星巴克是不是還是會在客人的杯子上寫上客人的姓氏?
但在英國,現在已經開始實行在客人的杯子上寫上客人的名字,並在吧台大喊客人的名字而非飲料名字。
向客人詢問他們的名字並寫在杯子上,對很多人來說是小事一件,但對我來說卻小有難度。
不擅長聽力的我,不僅聽不懂英國人濃濃的英國腔,對於外國人的各式腔調更是一點辦法也沒有。
有些歐洲國家的“E”發音是“I”;有些是把“A”說成“E”;另外,“N”跟“M”、“R”跟“L”也常常讓我分不清。
聽不懂就算了,有時候神來一筆,請客人自己把名字寫在杯子,反而增加了跟客人互動的機會。
糟糕的情況是聽的懂卻不會拼,像是“雀兒喜”、“伊凡”、“畢雀絲”這種名字的拼寫多於3個字母的,通通讓我頭很痛。(要不然你以為我為什麽幫自己取了一個只有3個字母的英文名字,我有拼音障礙啊~~~)
最糟糕的情況是聽的懂、不會拼卻又愛亂拼,常常造成吧台夥伴的困擾。
我最常搞錯的名字是“麥克”跟“蜜雪兒”,“丹尼”跟“丹妮愛兒”,這不僅是名字拼錯,連客人的性別都被我搞到錯亂。
最丟臉的一次是我把一位叫做“Trish”的女客人拼成“Trash”。
在英文裡叫一個女人“Trash”可不只有垃圾的意思,還有貶低女人的意涵。
還好當天做飲料的是我的店經理,幸虧她在飲料遞出去前就發現我拼錯字,趕緊用黑筆修改過來,不過客人也還算nice,還笑問我店經理“她是不是把我的名字拼成‘Trash’?”
唉~~~這事每次被我店經理提起,還是免不了被笑一頓。
說到我店經理,我也在這裡出賣她一下。
昨天又是個mental Saturday;我們店在市中心,平日就很忙,一到週末更是忙到天翻地覆,昨天天氣又算不錯,湧入店裡的人潮比平日更是不知多出幾百倍。
值班經理麗莎是個個性大剌剌的媽媽,在昨天那樣忙的狀態下,還是堅持要去外面做試喝(sampling)。
在沒告知吧台的情況下,麗莎傳了兩個寫著“Sampling”的杯子給吧台,想說等他們把飲料做好後就能派人出去做試喝。
在吧台做飲料的是店經理及另一個女孩愛咪,等兩個女孩把飲料做好後,愛咪拼命的在吧台大喊 “Sampling,Sampling,你的飲料好咯!Samplingggggg~~~~~”
當麗莎告訴我時,我笑到一個不行!!!!
留言列表