close

Yorkshire Pudding ,約克夏布丁,跟統一布丁的布丁不一樣。

在英國,所有的飯後甜點統稱為Pudding,跟我們在台灣所認知的軟軟滑滑的布丁有所不同。

﹝有沒有人有疑問,那那種軟軟滑滑的布丁的英文叫做什麼?﹞

 

Yorkshire Pudding 在以前是英國窮人家的果腹聖品;

就像古早的台灣人,沒錢吃飯,改吃大量的便宜地瓜替代白米飯;

 沒錢買肉的英國人,會在吃肉之前先吃幾個約克夏布丁,把自己餵得飽飽,沒有空肚子吃肉。

 

第一次吃到約克夏布丁是在朋友﹝A男﹞的朋友﹝B男﹞家。

B男看上我和A男的一位共同朋友 - 富美將,一位日本女孩,想要約她共進晚餐並向她展現他的好廚藝,所以請A男代他向富美將詢問,是否願意賞光與A男一起去他家過復活節、吃復活節晚餐。

富美將猶豫不決,最後終於答應了,但條件是要我跟她一起去。

沒想到在赴約當天下午兩點,富美將傳簡訊給我,寫道「我跟A男沒那麼熟,跟B男不認識,所以今晚的趴替,我決定不去了 !」

  

這下該如何是好?兩人行變成單人行

說實在,我跟A男也沒有很熟,而B男只在他提出邀約的當天見過一面。

 會認識A男還是因為富美將。

﹝A男當時大學裡修日文,所以跟著其他對日本文化同樣有興趣的英國學生找上我身邊的富美將及她的日本朋友們,每週固定一天到 pub 做 language exchange。我這個非日本人只是跟著富美將及其他日本朋友一起去湊熱鬧,順便當她們的翻譯﹞

 

雖然富美將決定不去了,但一想到可以有機會吃到 home made 的復活節晚餐,貪吃鬼上身的我還是決定孤身赴約。

﹝當時的 home 媽是不下廚的,home stay的晚餐只提供我微波食品,導致我到英國半年了,還沒吃過任何英式傳統的 home made 食物,所以對這樣的邀約很難抗拒。﹞

﹝警語:不論是在國外還是國內,其實這樣孤身赴不熟朋友的約是很危險的。我當時是幸運,如果還有下次,我應該會再考慮考慮,不會再那麼衝動。﹞

 

好在,A男、B男﹝還有B男的室友C男﹞都很好相處,也很好客,當晚的趴替很盡興,賓主盡歡。

在晚餐主食被端上桌前,B男端出一大盤的Yorkshire Pudding讓大家充饑。

A男問我「有沒有吃過Yorkshire Pudding?」﹝我只聽到pudding,沒聽到前面的字﹞

我邊搖頭邊心裡os「布丁?統一布丁的布丁?歪果人果然跟我們的習慣大不同,還好我今天有來,不然就錯失這種體驗不同風俗民情的機會。」

結果A男拿來的不是布丁,而是一個貌似碗狀的小圓麵包。

 說它是麵包是因為第一眼看到就知道它是麵粉做的,但口感卻跟麵包差了十萬八千里。

一口咬下,麵包裡空空如也,盡是一堆空氣。

「這個是什麼?」我還是不敢相信這個是“布丁”。

「Yorkshire Pudding」A男說。

啊!這次我聽清楚了,是“約克夏布丁”,不是“統一布丁”。

這是我的“約克夏布丁”初體驗。

其實約克夏布丁還蠻好吃的,鹹鹹甜甜的口感,不似麵包扎實,不太需要過多的咀嚼,可以很輕鬆地一口接著一口,尤其在肚子餓的時候吃,特別香甜。

「不要吃太多蛤,等下吃不下晚餐!」A男提醒著。

當天的晚餐主食是 home made 的烤羊肉配上薄荷醬,邊菜是烤馬鈴薯塊﹝B男把馬鈴薯放在羊肉下跟著羊肉一起烤,充分吸吮著羊肉滴下來的油脂﹞、約克夏布丁及水煮蔬菜,好吃極了!

 

photo 001-2.jpg
﹝這次的約克夏布丁是放在大烤盤裡烤的,所以烤出來的是一大塊!﹞

 

﹝兩人份﹞約克夏布丁的材料:

麵粉75ml

牛奶75ml

蛋 1 顆

水50ml

鹽少許

 

做法:

將烤箱預熱220度,在烤盤中倒入適量的沙拉油,將烤盤送進烤箱中去加熱。﹝烤盤選用Muffin 烤盤或是像我一樣用一個大烤盤都可以﹞

等待烤盤燒熱的同時可以用來調麵糊。將等比例的麵粉、蛋、牛奶、水及鹽攪拌均勻後備用。

等烤盤被燒熱﹝烤箱中冒出煙來﹞以後,快速將麵糊倒入烤盤中,再送回烤箱中繼續加熱。﹝如果用的是Muffin烤盤,記得不要把麵糊倒得太滿,約三分滿即可,以免之後麵糊沒有空間可以發﹞

烤得過程中,麵糊會因為受熱而發得高高的,等整體呈現出上圖的金黃色後即可關火。﹝從倒入麵糊到上色的過程大約10分鐘,不過要看量的多寡而定﹞

此時不要急著把烤盤拿出來,讓它在烤箱裡等個幾分鐘後再拿出來﹝烤得高高的約克夏布丁,一遇到冷空氣,中間就會縮回去,這就是它長得像碗狀的原因﹞。

 

約克夏布丁最常搭配烤牛肉及肉汁一起食用。

下面這個就是傳統的英式Sunday Lunch﹝或叫Sunday Roast﹞,裡面的主食是烤牛肉、馬鈴薯泥﹝smashed potato﹞,邊菜是水煮紅蘿蔔塊、防風草根、約克夏布丁及肉汁。 

photo 006-2.jpg  

 

之前問題的解答:

英國人把統一布丁的布丁、蛋糕裡的布丁層、或是蛋塔裡的內餡通通稱做Custard,翻做中文就是卡士達。

arrow
arrow
    全站熱搜

    Ivy 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()